
Reina: No parlis més, no parlis més, o Hàmlet! Que els ulls em fas girar a dins de l'ànima, i hi miro taques de negror profunda que no es netejaran.
rèplica de Hàmlet, Acte tercer, Escena 4, obra de William Shakespeare (1599), traduït per Magí Morera i Galícia
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!

Cites similars
Cap de les persones raonables vindrà a voler rentar les taques de tinta amb tinta, taques d'oli amb oli. Només la sang es renta diverses vegades amb sang.
cita de Bertha von Suttner
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


El vi entra a la boca...
El vi entra a la boca
I l'amor entra als ulls;
Això és tot el que sabem del cert
Alço la copa a la meva boca
I et miro, i sospir.
poesia de William Butler Yeats
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Qui no porta la bellesa dins de l'ànima no la trobarà enlloc.
cita de Noel Clarasó i Serrat
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!

Ulls meus, ulls que viviu goluts...
Ulls meus, ulls que viviu goluts damunt mon rostre;
per vosaltres la imatge d’Ella, dolça a servar,
és davallada al cor, i llum tan pia hi fa
que ja no hi val l’or d’aquest sol que és glòria vostra.
¿Com la carnal recança del goig que amb l’hora fuig
a la bella carn d’Ella us té oberts encara,
si veure-la caduca i fonedissa amara
tot pensament d’amor amb metzina d’enuig?
Ulls meus, closos em fóssiu amb porta de tenebra,
i el vostre esguard girat endins, de cara al cor,
portant a la fidel imatge que no mor,
i a l’adoració que l’estreny, i a la febre,
aquesta coneixença tan viva del sentit,
tan corporal, però ja lliure de paüra:
la mort faria de la bella carn pastura
sense que en tremolés la imatge dins mon pit.
poesia de Carles Riba (1919)
Afegit per anònim
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Hàmlet: Vint mil ducats i més de dos mil ànimes no abastaran per aqueix bri de palla.
rèplica de Hàmlet, Acte quart, Escena 4, obra de William Shakespeare (1599), traduït per Magí Morera i Galícia
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Hàmlet: Un hom pot pescar amb un cuc que ha menjat rei, i menjar peix alimentat amb aquell cuc.
rèplica de Hàmlet, Acte quart, Escena 3, obra de William Shakespeare (1599), traduït per Magí Morera i Galícia
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Hàmlet: Tracteu a cada u segons son mèrit, i qui s'escaparà del fuet?
rèplica de Hàmlet, obra de William Shakespeare (1599)
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Hàmlet: Va el temps fora d'encaix. Fatal destí! per a encaixar-lo m'ha fet néixe' a mi.
rèplica de Hàmlet, Acte primer, Escena 5, obra de William Shakespeare (1599), traduït per Magí Morera i Galícia
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Rosencrantz: No us entenc, mon senyor.
Hàmlet: Me n'alegro: en l'orella del ximple hi dormen les paraules malicioses.
rèplica de Hàmlet, Acte quart, Escena 2, obra de William Shakespeare (1599), traduït per Magí Morera i Galícia
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Hàmlet: La resta és silenci.
rèplica de Hàmlet, obra de William Shakespeare (1599)
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Hàmlet: Fragilitat, ton nom és dona!
rèplica de Hàmlet, obra de William Shakespeare (1599)
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Hèrmia: Pro jo vull que el meu pare se’l miri amb els meus ulls.
Teseu: Són els teus ulls que l’han de veure amb el seu seny.
rèplica de Somni d’una nit d’estiu, Acte I, Escena 1, obra de William Shakespeare (1596), traduït per Salvador Oliva
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Hàmlet: Recordar-me de tu! Pobre fantasma! Sí! mentre tingui la memòria un seti en aquest món de torbació i deliris. Recordar-me de tu!
rèplica de Hàmlet, Acte primer, Escena 5, obra de William Shakespeare (1599), traduït per Magí Morera i Galícia
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


La veritat més profunda floreix des de l'amor més profund.
cita de Heinrich Heine, traduït per Dan Costinaș
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Hamlet: Viure, o no viure: la qüestió és aqueixa.
rèplica de Hàmlet, Acte tercer, Escena 1, obra de William Shakespeare (1599), traduït per Magí Morera i Galícia
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Poloni: Què llegiu, milord?
Hàmlet: Paraules, paraules, paraules.
rèplica de Hàmlet, Acte segon, escena 2, obra de William Shakespeare (1599)
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Hàmlet: L'august Cèsar, ja mort i en pols tornat,
pot, per lliurar del vent, tapâ un forat.
I que eixa pols, que al món tingué frement,
recalci un mur per a lliurar del vent!
rèplica de Hàmlet, obra de William Shakespeare (1599)
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!


Tota la vida que em miro les paraules com si les estigués veient per primer cop.
cita de Ernest Hemingway
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!

Feliç qui ha viscut dessota un cel estrany...
Uns wiegen lassen, wie
Aus schwankem Kahne der See.
HÖLDERLIN
Feliç qui ha viscut dessota un cel estrany,
i la seva pau no es mudava;
i qui d’uns ulls d’amor sotjant la gorga brava
no hi ha vist terrejar l’engany.
I qui els seus dies l’un per la vàlua de l’altre
estima, com les parts iguals
d’un tresor mesurat; i qui no va a l’encalç
del record que fuig per un altre.
Feliç és qui no mira enrera, on el passat,
insaciable que és, ens lleva
fins l’esperança, casta penyora de la treva
que la mort havia atorgat.
Qui tampoc endavant el seu desig no mena:
que deixa els rems i, ajagut
dins la frèvola barca, de cara als núvols, mut,
s’abandona a una aigua serena.
poesia de Carles Riba
Afegit per anònim
Comentari! | Voteu! | Còpia!

M’és difícil parlar de la meva pintura, perquè sempre neix en un estat d’al·lucinació provocat per qualsevol xoc, objectiu o subjectiu, i del qual sóc completament irresponsable.
cita de Joan Miró (1933)
Afegit per Dan Costinaş
Comentari! | Voteu! | Còpia!
